English for now

    Illustration: fünfköpfige Familie
    Von Vanessa Clark

    Like most Germans, the three generations of the Naumann family find that being able to speak English is a useful skill to have in day-to-day life.

    Mum Steffi is starting an online business; Dad Thomas is involved with an international charityWohltätigkeits­organisationcharity; son Jonas, 19, is studying abroad but is experiencing some problems; younger daughter Sofie, 15, has a school project to do; and Grandpa Klaus has a new interest in his retirement.

    Here, you can follow two of their adventures — those of daughter Sofie and Grandpa Klaus — and find out what kind of language they need as they go about their lives. If you want to learn more about the rest of the family, make sure to read our language feature in issue 7/20 of Spotlight magazine!

    Illustration: Mädchen arbeitet mit Büchern und Laptop


    Daughter Sofie

    Sofie’s English teacher has set her pupils a project for the summer holidays. They should each research a topic that interests them and then give a presentation to the class. Sofie has chosen to research climate change — but she is having some problems with her research.

    Sofie: Oh, Mann! Wikipedia hat einfach viel zu viele Informationen. Ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll! Und noch dazu alles auf Englisch!
    Dad: Wieso schaust du dir überhaupt die englische Version an? Du weißt schon, dass es auch eine deutsche Wiki-Seite gibt, oder?
    Sofie: Ich bin kein Idiot, Papa! Aber ich muss meine Präsi auf Englisch halten und brauche den englischen Wortschatz. Das ist alles hier, aber ich weiß nicht, was diese ganzen Begriffe bedeuten, mit denen ich navigieren soll.
    Dad: Was denn zum Beispiel?
    Sofie: Hier steht „see also“. Das ist einfach: „siehe auch“. Aber was bedeutet „citation needed“? Und was heißt „Begriffs­erklärung“ auf Englisch?
    Dad: Du könntest beide Seiten gleichzeitig öffnen – die englische und die deutsche – und beide vergleichen. Und wusstest du, dass es auch eine Wikipedia-Version mit einfachem Englisch gibt?
    Sofie: Oh, echt? Nein, das wusste ich nicht.
    Dad: Google mal „simple…“
    Sofie: Ja, hab’s schon. Oh tatsächlich, das ist ja gleich viel leichter!



    Grandpa Klaus

    Klaus has recently retired. With time to sparehier: übrig habenspare, he’s now writing his life story and sharing it online on a history site. Having lived in the former GDR (German Democratic Republic)DDRGDR, Klaus’s personal memories are of international interest and someone contacts him from across the Atlantic.

    Illustration: älterer Herr


    Dear Mr Naumann

    My name is Heidi Kirk and I teach history at Santa Monica College, California. Please forgive my messaging you directly, but I wanted to to reach out to sb.mit jmdm. in Kontakt tretenreach out to you.
    I’ve been reading your posts and find your experiences of daily life in communist East Germany fascinating — even through the filter of Google Translate!
    This summer, I’ll be working at a summer camp, where we try to give kids a different kind of learning experience, outside the classroom.
    I wanted to ask if you could do me an enormous favor. Would you be willing to speak to my students, maybe in the form of a video call?
    Do you think you could help me out with this? I would really to appreciate sth.etw. zu schätzen wissenappreciate it. I’m sure you must have thoughts or questions, so please do get in touch. I would be glad to hear back from you.
    Heidi Kirk

    Neugierig auf mehr?

    Dann nutzen Sie die Möglichkeit und stellen Sie sich Ihr optimales Abo ganz nach Ihren Wünschen zusammen.