Spotlight Online - Die ganze Welt auf Englisch
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
  • PRODUCTS
  • LANGUAGE
  • AUDIO
  • NEWS
  • TRAVEL
  • BLOGS
  • TEACHERS
  • CONTACT US
  • Magazine
  • Audio CD
  • Plus
  • Travelogs
  • Premium
  • Newsletter
  • Podcast
  • Teachers
  • Downloads
Home › PRODUCTS › Newsletter › Idiom of the Week ›

spill the beans Premium-Inhalt

19.01.2010

to give away a secret

Dieser Beitrag ist nur für Spotlight-Premium-Kunden zugänglich.

Falls Sie bereits ein registrierter Premium-Abonnent sind, loggen Sie sich bitte ein.

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?

Wie bekomme ich Zugang zu Spotlight Premium?

Sie haben folgende Möglichkeiten, Zugang zu Spotlight Premium zu bekommen:

  1. Sie sind bereits Magazin- oder Audio-Abonnent von Spotlight, dem Sprachmagazin für English? Dann registrieren Sie sich unkompliziert und einfach und legen mit Ihren Bestell-Daten einen kostenlosen Premiumzugang an.
  2. Sie sind kein Abonnent? Dann schauen Sie doch einmal in unseren Abo-Shop und testen das Magazin Spotlight, das Übungsheft und die Audio-CD für bessere English Kenntnisse!
  3. Sie interessieren sich ausschließlich für die Inhalte im Online-Premiumbereich? Dann werden Sie Spotlight-Premium-Abonnent - schnell und günstig zu noch mehr Sprachübungen im Internet!

COMMENTS

Submitted by AGiagounidis on Tue, 19/01/2010 - 11:48.

I am not sure whether "die Katze aus dem Sack lassen" is really the right translation.
"Die Katze aus dem Sack lassen" would apply to someone presenting an enigma without its solution. Then people could say: Come on, lass die Katze aus dem Sack! Tell us the solution to the case....

Can you use "Spill the beans" in this case?

I thought it would rather mean "ausquatschen, ausplaudern", but I would appreciate some comment from the editorial board.

  • Login or register to post comments
Submitted by Birgit Roberts on Tue, 19/01/2010 - 12:48.
Dear AGiagounidis Thank you for your comment. Of course you can translate this idiom in other ways. Your suggestion "ausplaudern" would be fine and would put the focus of the statement on a different aspect of the telling. "Ausquatschen" doesn't quite hit the mark, though. Depending on the context, you could also say "in Umlauf bringen", "verbreiten" or "verraten". The choice is yours. Kind regards Birgit Roberts
  • Login or register to post comments

Login

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?
Spotlight jetzt testen!
Die aktuelle Zeitschrift kommt kostenlos zu Ihnen nach Hause.

Free newsletter

Sign up for our free e-mail newsletter and you'll get a useful idiom and an update about our site every Tuesday.

Unsubscribe

Follow us on Twitter:
Twitter
SprachenShop CASIO EX-Word EW-G6100CCASIO EX-Word EW-G6100C
Die neuen elektronischen Wörterbücher der EX-Word-Serie überzeugen durch logisch strukturierte Inhalte bewährter Partner wie PONS, Oxford und Duden.
Spotlight Verlag
  • Business Spotlight
  • Spot on
  • ADESSO
  • ECOS
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Impressum | E-Mail: spotlight-online@spotlight-verlag.de

© 1999-2011 Spotlight Verlag GmbH | Englisch online lernen und üben
Close X