Spotlight Online - Die ganze Welt auf Englisch
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
  • PRODUCTS
  • LANGUAGE
  • AUDIO
  • NEWS
  • TRAVEL
  • BLOGS
  • TEACHERS
  • CONTACT US
  • Basics
  • Vocabulary
  • Grammar
  • Tests
  • Questions
  • Word of the Day
  • Games
Home › LANGUAGE › Tests › Archive ›

Test your English, Test 1, February 2010 Premium-Inhalt

01.02.2010

"I'm a laydee" is a catchphrase from the _______ popular comedy sketch show Little Britain.

Dieser Beitrag ist nur für Spotlight-Premium-Kunden zugänglich.

Falls Sie bereits ein registrierter Premium-Abonnent sind, loggen Sie sich bitte ein.

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?

Wie bekomme ich Zugang zu Spotlight Premium?

Sie haben folgende Möglichkeiten, Zugang zu Spotlight Premium zu bekommen:

  1. Sie sind bereits Magazin- oder Audio-Abonnent von Spotlight, dem Sprachmagazin für English? Dann registrieren Sie sich unkompliziert und einfach und legen mit Ihren Bestell-Daten einen kostenlosen Premiumzugang an.
  2. Sie sind kein Abonnent? Dann schauen Sie doch einmal in unseren Abo-Shop und testen das Magazin Spotlight, das Übungsheft und die Audio-CD für bessere English Kenntnisse!
  3. Sie interessieren sich ausschließlich für die Inhalte im Online-Premiumbereich? Dann werden Sie Spotlight-Premium-Abonnent - schnell und günstig zu noch mehr Sprachübungen im Internet!

COMMENTS

Submitted by vborn@... on Mon, 08/02/2010 - 22:19.

Warum ist in Frage 7 Antwort 3 richtig?

  • Login or register to post comments
Submitted by Anne Hodgson on Wed, 10/02/2010 - 14:44.

Der Satz "They were translated last week" ist mißverständlich:

Er könnte bedeuten

a. Sie wurden letzte Woche übersetzt oder

b. Sie waren letzte Woche übersetzt. (Sie wurden also vielleicht bereits vorletzte Woche übersetzt.)

Im Passiv nimmt man es mit den Zeiten recht genau: 48 Stunden nach dem Erdbeben war der Eintrag bereits übersetzt. Die Übersetzung fand vor diesem Zeitpunkt in der Vergangenheit statt, daher die Vorvergangenheit – past perfect – had been translated.

Würde man hier im Passiv die einfache Vergangenheit verwenden, erschiene es so als wären die 30 Übersetzungen alle exakt zu diesem Zeitpunkt erstellt worden.

In meiner Familie kursiert übrigens folgende Anekdote: Meine Eltern (Amerikaner + Deutsche) haben geheiratet als das noch "Fraternisieren mit dem Feind" war. Sie haben irgendeine offizielle Regelung nicht bedacht und waren schon verheiratet obwohl sie das eigentlich noch vor sich haben sollten. Also haben sie auf ein Heiratsdokument geschrieben: "Wir waren am X. Februar 1947 verheiratet." Das stimmte auch. Die Hochzeit vor Amerikanischen Behörden fand nämlich 1946 statt. Auf Englisch: They were married in 1946 (sie haben '46 geheiratet), they were (still) married in 1947, and you know, they were married for almost 50 years!

  • Login or register to post comments
Submitted by ursulavollhardt@... on Tue, 23/02/2010 - 12:05.

Meiner Ansicht nach muss die Antwort auf Frage Nr. 2 heißen: are planning to fly

  • Login or register to post comments
Submitted by Anne Hodgson on Tue, 23/02/2010 - 13:28.
Ja, genau, das ist eine ausgezeichnete Variante! Für feste Vorhaben (planned and arranged) nutzen wir meist present continuous. Man kann aber auch sagen "I plan to go to NY." Das gibt der Aussage etwas Unumstößliches, eben wie ein bereits festgelegter Fahrplan. Diese Onlinetests basieren konkret auf Artikel, die unsere Korrespondenten und Blogger hier online im vergangenen Monat veröffentlicht haben. Auch in der Grammatik gibt es Variationen, und indem wir uns bei ihnen bedienen, tun wir unser Bestes, die ganze Bandbreite der Sprache abzudecken. Vielen Dank für Ihr aufmerksames Lesen und Ihren hilfreichen Kommentar!
  • Login or register to post comments

Login

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?
Spotlight jetzt testen!
Die aktuelle Zeitschrift kommt kostenlos zu Ihnen nach Hause.

Free newsletter

Sign up for our free e-mail newsletter and you'll get a useful idiom and an update about our site every Tuesday.

Unsubscribe

Follow us on Twitter:
Twitter
SprachenShop CASIO EX-Word EW-G6100CCASIO EX-Word EW-G6100C
Die neuen elektronischen Wörterbücher der EX-Word-Serie überzeugen durch logisch strukturierte Inhalte bewährter Partner wie PONS, Oxford und Duden.
Spotlight Verlag
  • Business Spotlight
  • Spot on
  • ADESSO
  • ECOS
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Impressum | E-Mail: spotlight-online@spotlight-verlag.de

© 1999-2011 Spotlight Verlag GmbH | Englisch online lernen und üben
Close X