Spotlight Online - Die ganze Welt auf Englisch
Abonnement
Kundenservice
Fragen & Antworten
Anzeigenkontakt
Sprach- & Reisemarkt
  • PRODUCTS
  • LANGUAGE
  • AUDIO
  • NEWS
  • TRAVEL
  • BLOGS
  • TEACHERS
  • CONTACT US
  • The Spotlight team
  • Dagmar Taylor
  • Mike Pilewski
  • Jan Stuermann
Home › BLOGS › Dagmar Taylor ›

Say "ah"!

21.10.2009
Dagmar Taylor
Dagmar Taylor
Language editor
Language and links
Tags
  • pronunciation
  • received pronuciation
  • Willi Astor
  • Print
0
Bookmark this post with:
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkARENA
  • Mister Wong
  • Alltagz
  • Delicious
  • Digg

I've always been irritated by that fact that when I speak German, I change the pronunciation of English words to make them sound German! They're English words, and I am a native speaker of English — but I make English words sound German.

For example, instead of saying
Treffen wir uns im Strandbad oder am Campingplatz?
I'll say:
Treffen wir uns im Strandbad oder am Cempingplatz?

Instead of
Ich hätte gern ein Thunfischsandwich.
I'll say:
Ich hätte gern ein Thunfischsendvidge.

So just let me recap: In English, I say "camping"; in German, "Cemping". In English, "sandwich"; in German, "Sendvidge". Interesting, don't you think?

But after twenty-odd years of speaking German I've had an epiphany, I know why: it's because of received pronunciation. Which means, I'm not making English words sound German, I'm making them sound English! Hello? Are you still awake?

Generations of English teachers have been teaching German speakers to pronounce English according to the rules of received pronunciation. And that, of course, influences the way English words entering the German language are pronounced: as posh as possible.

But just think: if it weren't for received pronunciation, Willi Astor couldn't have written "Dancing in Obermenzing"!

verärgern
Aussprache
(recapitulate) kurz zusammenfassen
über zwanzig
Erleuchtung
etw. beeinflussen
vornehm
  • ‹ previous
  • 34 of 97
  • next ›
  • Login or register to post comments
Recent posts from Dagmar Taylor
Explore the archive
Subscribe to the RSS feed
"My experience at the hotel was not very Hilton"
Bad hair day
"Is something wrong with my pronunciation?"
Language adventures in France
"Sometimes the best way to say it is in dialect"
A wee bit Scots
"My daughter has standards when it comes to her art"
Child labour

COMMENTS

Submitted by raulin.dagmar@... on Sun, 25/10/2009 - 13:40.

Dear Ms. Taylor
First you need to rethink why you would even believe the perceived spelling of your German English pronunciation, as it appears in your article, even comes close to what is actually being said by a German saying those English words. (I know, you are just trying to illustrate it, but it doesn't really work.)
Secondly, being trapped into pronouncing those English words in that way would be your last resort to use on some Germans who don't use their ears when listening anyway.
Lastly, I find it also a bit insulting to the Germans who do have quite good English pronunciation skills, whether they are using those words borrowed by and used in the German language or in English conversation.
I will however at a later date read about Willi Astor and Dancing in Obermenzing just to satisfy my curiosity.

  • Login or register to post comments
Submitted by Anne Hodgson on Sun, 01/11/2009 - 08:30.
I think there's been a bit of a misunderstanding here. Both native speakers and Germans generally pronounce English loan words quite differently when speaking German than in an English sentence. Just try saying, "I really like camping" and then "Nächstes Jahr gehen wir Camping." There's something that happens in your mouth and cheeks, you use quite different muscles. It actually sounds a bit disharmonious, I think, when you switch and make the loan words sound English in German. Each language has its own sounds and melodies, und das ist auch gut so, oder?
  • Login or register to post comments
Submitted by ulric.thiede@... on Wed, 04/11/2009 - 13:53.

Dear Mrs. Taylor,

maybe I'm a bit dumb, but I can't agree that "camping" sounds differently when spoken in English or in German. To me, it's the same, as most Germans will treat the English "a" as as a spoken "ä" rather than "e". Ms Hodgson is of your opinion, so I'd love to hear your correcht pronunciation fineries by this helpful device on this site to check where I must have missed something about speaking English :-)

  • Login or register to post comments
Submitted by Anne Hodgson on Mon, 16/11/2009 - 02:04.
I've made an mp3 for you, Mr Thiede, but unfortunately I can't upload it to this comment. Sorry.
  • Login or register to post comments

Login

  • Neu anmelden
  • Passwort vergessen?
Spotlight jetzt testen!
Die aktuelle Zeitschrift kommt kostenlos zu Ihnen nach Hause.

Free newsletter

Sign up for our free e-mail newsletter and you'll get a useful idiom and an update about our site every Tuesday.

Unsubscribe

Friend us on Facebook:
Facebook
SprachenShop English für Germans
Das Buch ist mit kleinen Geschichten, Zeichnungen, Kritzeleien, Ratespielen, Witzen und Tipps angereichert, so dass jede Seite mit einer neuen Überraschung aufwartet.
Spotlight Verlag
  • Business Spotlight
  • Spot on
  • ADESSO
  • ECOS
  • Écoute
  • Deutsch perfekt
  • dalango
  • SprachenShop
  • sprachtest.de
  • sprachen-download.de
Abonnement | Kundenservice | Lehrerservice | Anzeigen | Presse | Kontakt | Datenschutz | Impressum

© Spotlight Verlag GmbH | E-Mail: spotlight-online@spotlight-verlag.de | Englisch online lernen und üben
Close X